翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/03/09 03:28:03
卸売に関するお問い合わせを頂きありがとう御座います
はい 卸売可能です
問い合わせのAですが30個購入につき10ドルを返金します
例えば90個購入頂いた場合は30ドルの割引となります
ただ現在のUS倉庫の在庫を確認した所 残りが20数個のみとなります
7-10日前後で200個程度アメリカの倉庫に補充される予定ですがそれまでお待ち頂く事は可能ですか?
また今後継続的な取引や更なる割引を希望の場合は取引条件などが書かれたダイレクトメールをあなたの住所にお送りしますのでその旨教えて下さい
Thank you for your inquire about the wholesale.
Yes, the wholesale is possible.
Regarding the A inquire, for every 30 pieces I will refund 10 dollars.
In example, should you buy 90 pieces there would be 30 dollars discount.
I just checked the US warehouse's inventory and there are only 20 pieces remaining.
In about 7-10 days I am planning to refill the American warehouse with around 200 pieces, could it be possible for you to wait until then?
In addition, if you tell me your address I can send you a direct mail with terms and conditions in case you wish to keep making further transactions and receive more discounts.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for your inquire about the wholesale.
↵
Yes, the wholesale is possible.
Regarding the A inquire, for every 30 pieces I will refund 10 dollars.
In example, should you buy 90 pieces there would be 30 dollars discount.
I just checked the US warehouse's inventory and there are only 20 pieces remaining.
In about 7-10 days I am planning to refill the American warehouse with around 200 pieces, could it be possible for you to wait until then?
In addition, if you tell me your address I can send you a direct mail with terms and conditions in case you wish to keep making further transactions and receive more discounts.
修正後
Thank you for your inquire [parts of speech confusion] about wholesale.
Yes, wholesale is possible.
Regarding the A, for every 30 pieces I will refund 10 dollars.
For example, should you buy 90 pieces there would be a 30-dollar discount.
I just checked the US warehouse's inventory and there are only 20 pieces remaining.
In about 7-10 days I am planning to refill the American warehouse with around 200 pieces. Could you possibly wait until then?
In addition, if you tell me your address I can send you a direct mail with terms and conditions in case you wish to keep making further transactions and receive more discounts.