Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/03/06 12:59:42

msng4
msng4 52 大学院で研究をする傍ら、英語(とちょこっとフランス語)の腕試しに。
英語

Alibaba’s direct influence in Taiwan as an internet company is less than that in the mainland. The company has been aggressively recruiting Taiwanese vendors to join Taobao, and even holds regular classes that teach potential merchants how to navigate the crowded marketplace. While Taiwanese consumers will regularly purchase items from Taobao or Tmall, which support local payment and delivery customs, the island’s ecommerce industry has matured independently of Alibaba. PCHome and Yahoo! Taiwan are generally cited as the island’s top two ecommerce providers.

日本語

台湾におけるインターネット企業としてのAlibabaの直接的な存在感は、中国本土ほどではないのが実情だ。Alibabaとしては、Taobaoに参画する台湾ベンダーを貪欲にリクルートしてきたし、活況を見せるマーケットプレースをいかに開拓するかをテーマとした講義を潜在的な出店者に向けて定期的に開いている。台湾のコンシューマーはこれからもTaobaoやTmallでショッピングを続け、それが台湾の経済や物流を下支えする。しかしながら、台湾のeコマース市場はAlibabaの存在いかんによらず成熟してきている。台湾のeコマースプロバイダートップ2に挙げられるのは、主にPCHomeとYahoo! 台湾である。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/alibaba-announces-315m-notforprofit-fund-invest-taiwan-startups/