翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/03/06 11:37:41
Alibaba’s cloud computing service launches in US, wants to rain all over Amazon
Alibaba’s cloud computing service is expanding outside of China for the first time. Alibaba today announced that its Aliyun platform, which started in China in 2009, is now adding a data center filled with servers in Silicon Valley and going after businesses who need cloud horsepower across the US.
アメリカでAlibabaのクラウドコンピューティングサービス開始、狙いはAmazonへのダメージ
Alibabaのクラウドコンピューティングサービスが、今回初めて中国市場の外への拡大を示した。Alibabaは、2009年に中国で開始した自社のAliyumプラットフォームにシリコンバレーでのサービスを含めたデータセンターを加え、アメリカでクラウド処理を必要としているビジネスをターゲットにしていくことを発表した。
レビュー ( 1 )
素晴らしい役だと思います。タイトルの「wants to rain all over Amazon」は初めて見る表現なのですが、訳としては、Amazonに対抗する、市場のシェアと争う、という意味合いになるのでしょうか。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
該当記事です。
https://www.techinasia.com/alibaba-cloud-computing-service-launch-america-challenges-amazon-aws/
レビューありがとうございます。rainは集中攻撃などの意味もありますが、cloud型サービスに掛けた表現だと思います。後の文でも天気を見る、ことの雲行きを見守るといった表現がありました。