Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/03/03 01:34:04

hiromiaoki
hiromiaoki 50 TOEICスコアアップさせたい。
日本語

いつも有り難う御座います。
00の件でお話したい事があります。

文章で伝えることも出来ますが、お忙しいところ恐縮ですが3者通話でお話出来ればと思っていますが
如何でしょうか

ご都合のいい時間帯を教えて頂ければ、こちらからお電話します。
宜しくお願い致します。



今回の返信が遅れました事、お詫び申し上げます。

00に関しての不良個所は写真の写り方で分りにくかったかもしれませんが

縫い方ではなく 花の部分と生地にうっすらとした茶色いシミになります。



きっとうまくいくと信じています。

英語

I'm always thankful for you.
There is a matter of 00 that I'd like to talk about.

It is possible to tell you by sentences but is it possible to talk by using tripartite interpretation.
I am terribly sorry for taking your time though.
Please kindly let me know your convenient time, then I'll call you from here.
Thank you.

I apologize for my late reply.
Maybe the bad point of 00 was difficult to recognize because of the quality of the picture, but it is brown stains on the floral part and the material, not a bad stitching.

I believe it is going to be fine.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません