翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/03/02 08:06:46

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

百貨店業界は競争が激しく、生き残りをかけて経営統合が進んでいる。
規模の経済を効かせる為だ。
M社は2008年にIとMの2社が統合し業界1位となった。
お洒落に敏感な若者に人気のI社とお金持ちのシニアに人気の高いM社は、それぞれ他のどの百貨店よりブランド力が高くアドバンテージがある。今後はブランド力を活かして新たな取組みをしていくことが成功の鍵と言われている。
新宿、日本橋、銀座の旗艦3店を中心にビジネスをしてきたが、今後は新規業態やWebの施策に注力する。富裕層向け旅行も手掛ける。

英語

The department stores are competing very severely, and they are integrating to survive.
M is the top as a result of the integration of I and M in 2008.
I, which is popular among young people who are sensitive to the fashion while M, which is highly popular among the rich old people, have a strong advantage since each has a more powerful brand than other department stores. It is said that the key of the success from now is to work on the new strategy by using the brand.
They have carried out their business by focusing on 3 main stores in Shinjuku, Nihonbashi and Ginza.
They are going to focus on not only the new type of work and a strategy by using the website but also the travelling for the wealthy people.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません