翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/02/27 09:37:46

uckey
uckey 52
日本語

君は剃刀は日本に返送されたと言った
日本に剃刀が返ってきたら、私は剃刀を再発送をする

その時まで待ってもらう必要があるが、それまでにまず私の評価を変更して欲しい(その後にお詫びの5ドルも支払うつもりだ)
何故なら剃刀が日本に返ってくるまで待っていたら、評価変更をできる期限を過ぎてしまうからだ

私は既に全額の返金をしたのに評価もネガティブのままなら取引続行は難しい

かわりに、この剃刀で納得できるか?値引きもする
評価を変更してくれたら返ってきた剃刀の再送か、良い剃刀の方を値引きして販売する

英語

You said a lazor was returned to Japan.
When it comes back to Japan, I will send it again.
I would like you to change my reputation by the time (I will pay $5 for my apology after that) though I have to ask you to wait until the time.
Because if I wait for it by the time it returns, period that can change reputation will have passed.

Nevertheless I refunded at total amount, if my reputation keeps being negative, deal continuation will be difficult.

Can you accept this lazor in stead of it?
I will discount.
If you change my reputation, I will send the lazor which returned to me again or I will sell a better quality lazor with discount.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文はとにかく丁寧な敬語でお願い致します。