Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/02/26 10:14:25

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 まだまだ勉強中ですが、伝わりやすくを重視して、なるべくSimpleな翻訳を...
日本語

員数間違い発生事例

収容箱の中の袋に入っているものは計上、袋外のバラ(裸)になっているもの未計上。

収容箱内が、複数段になっているのに最下段分の計上漏れ

照明の暗い場所での員数確認の為、黒塗装製品が一段二列で収容箱に入っているのに一列分のみ計上した

購入品(外製品)の部門で、袋が開封してあるのに仕入先の現品票表示数をそのまま計上した

端数品が2箱あり、数量確認時にこれを一つにまとめたが片方のみの現品票数を計上した

員数確認中に声をかけられ話し合った後、そのまま続けて員数確認し間違い

英語

Miscount of quantity

Counted parts in the bag, and in the container.
No counted odd parts which outside the container.
Miss counted bottom parts, which contained as several stages in one container.
Worksite state was the dark lighting. Black painting parts contained as 2 stages, but staff counted only 1 stage parts.
Recorded the number which on the supplier label, without counted parts, even though those in the unsealing bag, opened at purchased section.
There were 2 boxes of odd parts. When counted parts, those 2 boxes mixed and to be 1 box. Record the number only one box label’s number.
During counting operation, someone asked to discuss, after that, they continued to counting, the result caused mistake.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません