翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2015/02/26 02:46:48
[削除済みユーザ]
44
日本語
お世話になっております。
最後にもう一度だけ質問させてください。
シャツは私に送って頂いたサンプルを発注しても
シャツの素材を厚くして下さいと言った場合も価格は同じという事ですか?
私がもし、今シャツを発注するとします。
私に送って頂いたサンプルのシャツが作られるのか、
厚い素材について質問のメールをしたので生地を厚く変更されたシャツが作られるのか、
どちらになるのか明確にしたいです。
お願い致します。
英語
Thank you for your continuous support.
Please let me ask you one more question.
If I order the sample you sent me, could I order it for the same price if I ask you to make the shirt material thicker?
Let’s just say I will order the shirt now.
I would like to clarify one thing. Am I getting the sample shirt or a shirt with a thicker cloth as I asked you about the thicker material?
Thank you.