翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 1 Review / 2015/02/25 14:21:33

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

初めまして
A社は私が担当しておりますので、田中に代わり本件について調整させていただきます。

御社とのビジネスの協業という点では、以下のメンバーとの引き合わせさせていただくのが効果的かと思っております。

佐藤氏

早速、佐藤氏に確認してみますので少々お待ちいただけると助かります。

英語

Hello.
As I’m in charge of Company A, I will make arrangements regarding this case in place of Tanaka.
I think it’s effective to work together with the following member in terms of business collaboration with your company.

Mr. Sato

I will check with Mr. Sato right away, so I would appreciate it if you could wait for a little while.

レビュー ( 1 )

cielo_translation 61 2015年3月に英日翻訳でJTFほんやく検定3級を取得(翻訳士) 大学で...
cielo_translationはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/26 16:01:31

良いと思います。

コメントを追加