翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2015/02/25 14:24:24

sophia24
sophia24 60 初めまして、sophia24と申します。 中高時代を英語圏で過ごしたバイ...
日本語

初めまして
A社は私が担当しておりますので、田中に代わり本件について調整させていただきます。

御社とのビジネスの協業という点では、以下のメンバーとの引き合わせさせていただくのが効果的かと思っております。

佐藤氏

早速、佐藤氏に確認してみますので少々お待ちいただけると助かります。

英語

Nice to meet you.
I am in charge of supporting company A, so from now I will be your contact to adjust this issue instead of Mr. Tanaka.

In terms of business collaboration, I believe meeting up with Mr. Sato would be effective.

Could you please wait for a moment while l check with Mr. Sato?

レビュー ( 1 )

cielo_translation 61 2015年3月に英日翻訳でJTFほんやく検定3級を取得(翻訳士) 大学で...
cielo_translationはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/26 15:55:01

元の翻訳
Nice to meet you.
I am in charge of supporting company A, so from now I will be your contact to adjust this issue instead of Mr. Tanaka.

In terms of business collaboration, I believe meeting up with Mr. Sato would be effective.

Could you please wait for a moment while l check with Mr. Sato?

修正後
Nice to meet you.
I am in charge of company A, so from now on I will be your contact to adjust this issue instead of Mr. Tanaka.

In terms of business collaboration, I believe meeting up with Mr. Sato would be effective.

Could you please wait for a moment while l check with Mr. Sato?

sophia24 sophia24 2015/02/26 16:01:34

レビュー頂きありがとうございます。頂いたご指摘、今後の参考にさせて頂きます。

コメントを追加