翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )
評価: 61 / 0 Reviews / 2015/02/22 19:30:23
日本語
※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、おやめください。徹夜行為を見つけた場合は、公演を中止させていただく場合がございます。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。
※会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、公演実施不可能と判断された場合は、公演を中止致します。
※公演内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。
■ファンクラブブース
ブースオープン時間:12:00(予定)
中国語(簡体字)
※基于彻夜留守会场的行为会为附近居民带来困扰,请避免做出此行为。如发现有人彻夜留守会场,公演有可能会被取消。
※当天的交通费及住宿费会由客人承担。
※如受会场的设备故障、天灾、公交罢工等不可抗力因素影响,而判断公演无法进行的话,公演将会被中止。
※公演内容将可能因演出成员的状况而有所改变。敬请谅解。
■粉丝会摊位
摊位开放时间: 12:00 (计划)
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。