Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/02/22 16:31:11

5uay
5uay 52 国籍は韓国ですが、幼少時から大学にかけて18年ほど日本に住んだ経験があり、...
日本語

当日はお客様、及び、出演者の安全を第一に考え、警備強化を目的としてハイタッチ会にご参加される方の荷物チェックを行わせていただきます。
上記の項目にご協力いただけない場合はハイタッチ会への参加をお断りさせていただく場合がございます。予めご了承ください。
※イベント中の飲酒、酒気帯びでのイベントへの参加、各イベント会場で指定された場所以外での喫煙は禁止です。

韓国語

당일은 고객님, 또한 출연자의 안전을 제일로 고려하여 경비강화를 목적으로한 하이터치회에 참가하실 분의 소지품검사를 실시합니다.
위 항목에 협조하지 않으실경우는 하이터치회에 참가를 거절드릴 수도 있사오니 양해바랍니다.
※ 이벤트중의 음주, 취중 이벤트참가, 각 이벤트장에 지정장소 이외에서의 흡연은 금지되어있습니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。