翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2015/02/22 01:28:37

translatorie
translatorie 61 英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。 また、Con...
英語

“In addition, I had always carried within me a deep love for the beautiful craft techniques I saw in Pakistan, where I grew up, as well as in my travels around the world – India, Bhutan, Ethiopia, and Sri Lanka,” she recounts. “I felt that this talent was stunted due to a lack of opportunities and connections to larger markets.”

So in 2011 – when America was still recovering from the effects of a terrible recession – Saba decided to return to her homeland and try to make a difference. She unwittingly stumbled upon her life’s mission in the process.

日本語

「それに、私は世界中ーインド、ブータン、エチオピア、スリランカーを旅した中で見たのと同様に、自分が育ったパキスタンで見た美しい工芸技術に対する深い愛を常に持ち続けていました。」彼女は詳細を語った。「機会と大きなマーケットとのコネクションが不足しているが故に、この能力が活かせられていないと思うのです。」

その為、2011年ーアメリカがまだ酷い不況による影響から回復しようとしている時ーSaba氏は祖国に戻り状況を改善する為に挑戦する事を決意した。彼女は無意識のうちに自分の人生の使命を見出したのである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
https://www.techinasia.com/popinjay-make-poverty-history-pakistani-women/