翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 61 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2015/02/20 16:51:46

krista
krista 61 「日↔韓、融合的翻訳家」 製造業界のICT サービス(MES、運営、開発...
日本語

※「当選メール」の転売行為、コピー、偽造は固く禁止します。インターネットオークション等転売によって入手した当選メールは無効とします。
※イベントご招待当選メールの受信ができる様、ドメイン指定受信を設定されている場合は「mu-mo.net」の設定をお願いします。
※ご予約完了後、「当選メール」送信前に端末の機種変更、メールアドレスの変更をしてしまうとメールが届きません。また、機種変更にて失効した場合でもご招待メールの再送及び保証はできませんのであらかじめご了承ください。

韓国語

※"당첨 메일"에 대하여 전매 행위, 복사, 위조는 엄금하고 있습니다. 인터넷 옥션 등에서 전매를 통해 입수한 당첨 메일은 무효 처리됩니다.
※이벤트 초대 당첨 메일의 수신이 가능하신 분께 알려드립니다. 스팸 설정이 걸려있는 경우, <mu-mo.net>이라는 주소는 수신이 가능하게 설정 부탁드립니다.
※예약 완료 후, "당첨 메일" 송신 전에 폰 기종 변경*, 메일 주소 변경을 하면 메일을 받으실 수 없습니다. 또한, 기종 변경으로 인해 수신이 안 된 경우라도 초대 메일을 재전송 또는 보증해드리지 않사오니, 이 점 꼭 양해 부탁드립니다.
(*주 : 일본은 휴대폰 계정으로 문자(메일)을 주고 받는다)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。