翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/02/19 20:01:30
先日あなたの絵画を3点購入させて頂きました。日本に早く届いて、商品にも大変満足しています。 今回、さらにあなたから絵画を複数枚(3~5点程)買いたいと思っています。 そこでご提案ですが、直接購入させて頂けないでしょうか? 送料がもったいないので、直接購入させて頂き、まとめて送って頂けると大変嬉しく思います。また今後も継続してあなたからの購入を考えています。 もし可能でしたら、このメールに購入したい絵画を追加で送信します。 良いご返答をお待ちしています。
I bought your three paintings the other day. They have reached to Japan soon, and I am very satisfied the items. This time, I would like to buy some (3 to 5 painting) from you. So I would like to buy them directly. Could you understand my offer? I really appreciate if you ship the items at one time because shipping charges are cheaper. I would like to purchase in the future. If possible, I am going to e-mail the additional paintings. I look forward to your good reply.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I bought your three paintings the other day. They have reached to Japan soon, and I am very satisfied the items. This time, I would like to buy some (3 to 5 painting) from you. So I would like to buy them directly. Could you understand my offer? I really appreciate if you ship the items at one time because shipping charges are cheaper. I would like to purchase in the future. If possible, I am going to e-mail the additional paintings. I look forward to your good reply.
修正後
I bought your three paintings the other day. They have reached Japan soon, and I am very satisfied with the items. This time, I would like to buy some (3 to 5 painting) from you. So I would like to buy them directly from you. Could you understand my offer? I really appreciate it if you could ship the items at one time because shipping charges would be cheaper. I would like to purchase also in the future. If possible, I am going to e-mail additional paintings I would like to buy. I look forward to your good reply.
I am so glad to get your kind review! :D)