翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/02/19 19:51:59
先日あなたの絵画を3点購入させて頂きました。日本に早く届いて、商品にも大変満足しています。 今回、さらにあなたから絵画を複数枚(3~5点程)買いたいと思っています。 そこでご提案ですが、直接購入させて頂けないでしょうか? 送料がもったいないので、直接購入させて頂き、まとめて送って頂けると大変嬉しく思います。また今後も継続してあなたからの購入を考えています。 もし可能でしたら、このメールに購入したい絵画を追加で送信します。 良いご返答をお待ちしています。
I purchased 3 pieces of your picture recently. It arrived in Japan early and I'm very satisfied with products. This time furthermore I'm thinking I would like to purchase plural pieces of picture (3-5pcs) from you. And here is my suggestion, can I purchase from you directly? As the postage is wasteful, I'm very glad if I purchase from you directly and you send it to me in one go. I'm thinking of purchasing from you continuously in the future. If possible, I will additionally send picture I want to purchase to this email. I'm waiting for your good reply.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I purchased 3 pieces of your picture recently. It arrived in Japan early and I'm very satisfied with products. This time furthermore I'm thinking I would like to purchase plural pieces of picture (3-5pcs) from you. And here is my suggestion, can I purchase from you directly? As the postage is wasteful, I'm very glad if I purchase from you directly and you send it to me in one go. I'm thinking of purchasing from you continuously in the future. If possible, I will additionally send picture I want to purchase to this email. I'm waiting for your good reply.
修正後
I purchased 3 pictures of yours recently. They arrived in Japan early and I'm very satisfied with your products. This time furthermore I'm thinking I would like to purchase 3 to 5 pictures from you. And here is my suggestion, can I purchase from you directly? To save the postage, I'm very glad if I could purchase from you directly and you could send them to me in one go. I'm thinking of purchasing from you continuously in the future. If possible, I will additionally send a picture I want to purchase to this email. I'm waiting for your good reply.