翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/02/19 02:06:35
また、コンディション表記を改めて確認しましたところ、
確かに不適切な表現がございました。
当方の在庫はすべて付属品はございます。しかし確認のため、以下の処理を行います。
・一旦すべての出品をストップします
・改めて全在庫を確認し、仮にコンディションの説明と一致しない在庫が見つかった場合はリストより除外します
・XXというコンディション説明をXXと変更します
・上記が完了次第、再出品を開始します
以上で何か不足がありましたら、教えてください。
これに伴い、アカウントの復旧をお願いできますか?
In addition, when I confirmed the condition notations once again, there were definitely the presence of inappropriate expressions.
All our inventories are accessories. However, we are doing the following process for our confirmation.
- Temporarily stop putting out all products.
- Check all inventories once again and exclude inventories if they not matching with the condition description.
- Change the XX condition description to XX.
- Start putting out products after completing the above.
Please let me know if there is anything lacking from the processes above.
In accordance with this, can we request that you restore the account?
レビュー ( 1 )
良いと思います。