Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/17 11:29:50

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
日本語

本日、新品のハードケースが再入荷いたしました。
明日にはアメリカへ向けて商品を発送できます。

しかしながら、私はお伝えすべきことがあります。
先日のメールでメーカーの認定書が付属するとお答えしましたが誤りでした。
日本のサプライヤーとメーカーのD社にも確認をしたのですが、元々、認定証は発行していないとの事です。ボディの中のラベルに手書きでシリアルNOを記載しているため認定書は作っていないとの事です。
あなたのギターの現物の写真を添付します。
ギターの発送を進めてよろしいでしょうか?

英語

Today, a new hard case have arrived again.
Tomorrow, I can ship the item to America.

But I have to tell you something.
Although I told you that the maker's qualification will be attached the other day by e-mail, that was my mistake.
I confirmed to the Japanese supplier and the maker of D Company, but they said they had not issued it from the beginning. As serial number was shown by handwriting on the label in the body, the qualification is not made.
I will attach a photo of your own guitar.
Can I proceed the shipment of the guitar? Thank you for your kindness.

レビュー ( 1 )

yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
yakuokはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/24 01:56:27

元の翻訳
Today, a new hard case have arrived again.
Tomorrow, I can ship the item to America.

But I have to tell you something.
Although I told you that the maker's qualification will be attached the other day by e-mail, that was my mistake.
I confirmed to the Japanese supplier and the maker of D Company, but they said they had not issued it from the beginning. As serial number was shown by handwriting on the label in the body, the qualification is not made.
I will attach a photo of your own guitar.
Can I proceed the shipment of the guitar? Thank you for your kindness.

修正後
Today, new hard cases have arrived again.
Tomorrow, I can ship the items to America.

But I have to tell you something.
Although I told you that the maker's certificate would be attached the other day by e-mail, but that was my mistake.
I confirmed with the Japanese supplier and D Company, the maker, but they said they had not issued it from the beginning. As serial number is handwritten on the label in the body, the certificate has not been made.
I will attach a photo of your guitar.
Can I proceed the shipment of the guitar? Thank you for your kindness.

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2015/02/24 08:51:24

Thank you for your kind review!

yakuok yakuok 2015/02/24 11:51:21

You're most welcome!

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2015/02/24 11:58:16

Again, thank you for your message from Europe!

コメントを追加