翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/02/16 19:21:58

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

私は御社の指示通りに電話連絡して以下の内容を伝えました。
早くロックを解除してください。

おそらく、原因は私がホテルにとまってホテルのインターネット回線を利用したことが
原因です。
利用者が本人なので問題ありません。


他に何が必要ですか?



御社へ電話で伝えた内容
・生年月日
・アカウントID
・住所
・電話番号
・メールアドレス

英語

As you told me, I called and told them the followings.
Please remove the locking immediately.

Probably the reason is that I used the Internet in the hotel
where I stayed.
As I am a user, I do not have a problem.

What else do you need?
Details of what I told you by telephone
Date of birth
Account ID
Address
Telephone number
E-mail address

レビュー ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/17 21:59:34

元の翻訳
As you told me, I called and told them the followings.
Please remove the locking immediately.

Probably the reason is that I used the Internet in the hotel
where I stayed.
As I am a user, I do not have a problem.

What else do you need?
Details of what I told you by telephone
Date of birth
Account ID
Address
Telephone number
E-mail address

修正後
As you told me, I called and told them the followings.
Please release the lock immediately.

Probably the reason is that I used the Internet in the hotel
where I stayed.
As I am a user, there should be no problem.

What else do you need?
Details of what I told you by telephone
Date of birth
Account ID
Address
Telephone number
E-mail address

コメントを追加