Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 54 / 0 Reviews / 2011/09/26 00:10:29

lisa55
lisa55 54 日英タイの通訳をやっています。 母国語は日本語です。 英語はTOEIC...
日本語

今回の2件のクレーム申請について、私は本当に腹が立っている。
なぜなら、申請時の写真を見ればあきらかなように、不十分な梱包が原因で、これら2点の商品は大きなダメージを受けたからです。

御社はこれまでDHLの返信の遅延を理由に、対応を繰り延べされてきました。

私は御社との長期的な取引を希望していますが、今回のDHLの遅すぎる対応には我慢できません。

何かお互いに取って、良い解決案が無いか、相談をさせてください。

英語

I am really upset about these 2 claim issues.
Because you can clearly see from the claim document's photo that these 2 items got damaged from inadequate packaging.

You have been deferring to take action blaiming it on DHL's late reply.
I am wishing to have a long term business with your company, but this late action of DHL is not acceptable.
Can we have a discussion to find a solution that would be good for both of us.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません