Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/09/25 12:35:21

zhizi
zhizi 68
英語

QQ Wanggou will be made accessible through second-level domain buy.qq.com (not up yet) for the time being and will be moved to an independent domain name next year.

In this case, Tencent will own 3 ecommerce initiatives, QQ Wanggou, QQ Mall and Paipai that target independent-operated B2C sites, brands and individual sellers separately. Target customers for QQ Wanggou are said to be upper-middle class with decent income who care about product and service quality.

日本語

QQ網購はしばらくの間は第2のドメイン buy.qq.comを通じてアクセスできる予定で、来年には独立したドメイン名に移る予定だ。

この場合、騰訊は3つのeコマースを運営することになる。QQ網購、QQ商城および拍拍網で、これらはそれぞれ独立企業が運営するB2Cサイトやブランド、個人の出展者をターゲットにしている。 QQ網購では、商品やサービスの質にこだわり、ある程度の収入がある中上級の消費者をターゲットにしている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/09/20/tencent-vs-alibaba-a-scramble-for-b2c-businesses/