翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/02/14 20:18:15
初めまして、突然の連絡失礼いたします。instagramやBLOGを拝見し連絡させていただきました。 私は、今日本の大学に通っています。ファッションが大好きで、「verge girl」さんの商品は「あれも欲しい!これも欲しい!」と見ているだけでワクワクします。BLOGもこういうものからインスピレーションを受けているんだと勉強になります。 そんな「verge girl」さんの可愛い商品をオーストラリアだけで留めておくのは勿体無いと思い連絡させて頂きました。
Hello. Sorry for interrupting you without notice.
This is the first time that I am sending you an email, and I am sending you this message because your instagram and Blog has interested me.
I am an university student in Japan. I love fashion, and I adore "verge girl" products. It really excites me just by looking at the products and wishing to have them. It is motivating for me to understand that your Blog is inspired by these areas of fashion. I felt that "verge girl" is too good and too KAWAII to leave it as just an Australian product and that is the main reason that I have contacted you.
レビュー ( 1 )
勉強になりました!自然で、良い訳ですね。