翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/25 09:09:25

sayoko
sayoko 50 グローバルクライアントとの英語でのビジネス経験あり。シチュエーションに適し...
英語

In August, the site announced that in 39 months since launch the site has reached 5 million registered users. The site has worked hard on cooperating with existing social networks, including a cooperation as the primary music search engine for sites like Diandian.

The .FM’s
Online music streaming is another popular web application for Chinese users, with the most popular one being Douban.fm. In China, these .fm sites are mostly hosted within existing SNS sites: Douban.fm is part of Douban, and Renren also copied Douban to some extent and launched its own .fm service.

日本語

8月には、オープンから39ヶ月で500万人の登録ユーザーを獲得したことが発表された。特に力を入れてきたのは、Diandianなどの音楽検索システムを含む、既存のソーシャルネットワークとの連携である。

The.FM's
音楽ストリーム配信アプリも、中国では人気のあるサービスであり、最もポピュラーなものはDouban.fmという。中国ではこのような .fm のつくサイトはSNSの中で運営されているのが一般的で、Douban.fmはDoubanの一部であり、RenrenもDoubanを下敷きにして独自の.fmを立ち上げたという。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://techrice.com/2011/09/19/chinas-internet-music-industry-you-pay-for-music-now/