Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2011/09/24 20:32:33

kaory
kaory 57
英語

“As of April 2011, 42 percent of Chinese companies listed in the US have used the VIE structure and thousands of unlisted companies continue to operate through the use of the VIE structure,” said Cadwallader, the law firm, in a note to clients.

But on a final note, Bill observes:

"I have heard it is increasingly hard to find a Chinese law firm (it has to be a Chinese firm) to bless the VIE structure as required by the underwriters and the SEC."

日本語

「2011年4月の時点で、アメリカで上場している中国企業の42パーセントはVIEの組織を使っており、数千社におよぶ非上場の企業はVIEの組織を使って活動を続けている」とクライアントへの注意として、法律事務所のCadwalladerは言っている。

しかし、最後の通告としてBillが説明するには、
「中国系法律事務所(中国の会社であるはず)が証券引き受け企業とSECに要求されるようにVIEの組織を認知するのはますます困難になっている。」としている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/19/china-vie/