翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/24 20:25:33

capone
capone 50
英語

For now, the world needs to wait to see what actual policy change might be coming. In fairness, this could well be just about eliminating grey areas, so that regulators have proper jurisdiction in this area, and to avoid the kind of accounting scandal that tainted Chinese tech IPOs this summer. Also, mounting scrutiny does not necessarily equate with a clampdown. But for now, foreign investors in the Chinese web scene would be wise to examine their own set-ups in China.

日本語

今のところ、世界は実際の方針変化が来る可能性があるものを見ることを待つ必要がある。公正さにおいて、レギュレーターがこのエリアに適切な司法権を持っているように、そしてこの夏に中国テク新規公募を汚した種類のアカウンティングスキャンダルを避けるために、これは灰色のエリアをだいたい取り除いている可能性が十分ある。また、精査は必ずしも取り締まりによって同等視しない。しかし、今のところ、中国のウェブシーンにおける外人投資家が中国で彼ら自身のセットアップを調査するとは賢明であろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/19/china-vie/