翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/02/11 23:35:15
#angelmazursky
Sure. I put the listing for or best offer so you can send an offer. I am out of town for a week since my husband passed away and his funeral is in Vermont so i will be unable to send anything until next week. However i will keep in mind your interest. With these watches I only have 4 of them and all are listed and I will do $20 and free shipping per watch. Thank you for your interest. 8-)
#niblic
heads with the + are between 240-248.The ones without the + are either below or above those numbers.Does that make sense?thanks
#angelmazursky
もちろんです。オファーが送れるように、リストかベストオファーを貼っておきます。主人に不幸があり、ベルモントでの葬儀のため1週間ほど留守にしますので、来週まで何もお送りすることができません。あなたが興味がおありなことは心に留めておきます。これらの時計は4つしかなく、すべてリストされています。1つ20ドルで送料は無料です。興味を持っていただきありがとうございます。
#niblic
+のある頭の物は、240〜248の間です。+のないものはそれより下、もしくは上です。お分かりになりましたでしょうか。
tani1973さま
レビューありがとうございます。
Listingは出品という意味なんですね。勉強になりました。
そういう私も最初は間違えました。もう1人の方の翻訳が参考になると思います。