翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2015/02/09 14:21:18
![longhengyu](https://secure.gravatar.com/avatar/a7152a54eb764dcd7b02e1ca47efca97.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=24)
私が撮ったカップの画像がピンクっぽく見えるのは、照明をつけた部屋の片隅で撮ったからです。あなたが撮った商品画像も部分的に白ではなく、アイボリーに見えてますよ。それと同じことです。なんでしたら、明るい場所で撮りなおして送りましょうか?
The picture I took seems a little pink, that's because of the light of room.The picture of the product you took seems not white but ivory, it's the same reason. So, could you please find a place with good light and take it again?
レビュー ( 1 )
![](https://secure.gravatar.com/avatar/695023b4efd563721d13716b1457bc73.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=48)
元の翻訳
The picture I took seems a little pink, that's because of the light of room.The picture of the product you took seems not white but ivory, it's the same reason. So, could you please find a place with good light and take it again?
修正後
The picture I took seems a little pink, [comma splice] that's because of the light of room.The picture of the product you took seems not white but ivory, [comma splice] it's for the same reason. So, could you [mistranslation] please find a place with good light and take it again?