翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 1 Review / 2015/02/08 17:54:56

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
日本語

2015年1/22、1/26~1/29まで、ハネムーンで訪問させて頂き、素敵な時間を過ごさせてもらいました。この度ご相談があり、こちらの窓口にご連絡させていただきました。滞在中にショップにて、2個の電気スタンドを購入しましたが、そのうちの1個の電気がつきませんでした。購入情報は下記の通りですが、新しい商品と交換してもらえますでしょうか。商品にタグなどはついたままです。結婚式で使用する予定の大事な物なので、どうしても交換して欲しいです。ご検討ください。お返事お待ちしております。

英語

We visited and had a great time there for our honeymoon during January 22-29th 2015.
I'm writing here because I would like to inquire something.
I purchased two electronic stands from a shop during the trip,but one of them don't work and don't light up. My purchase information is below, and would like to swich it to a new one.
The tag is atill connected to it. This will be used for the wedding which is very important so I really would like a new one.
I'm looking forward to hearing from you.

レビュー ( 1 )

huuhung 45 初めまして、ベトナム語ー日本語/英語翻訳者のKhanh(カン)と申します。...
huuhungはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/02/10 12:02:01

元の翻訳
We visited and had a great time there for our honeymoon during January 22-29th 2015.
I'm writing here because I would like to inquire something.
I purchased two electronic stands from a shop during the trip,but one of them don't work and don't light up. My purchase information is below, and would like to swich it to a new one.
The tag is atill connected to it. This will be used for the wedding which is very important so I really would like a new one.
I'm looking forward to hearing from you.

修正後
We visited and had a great time there for our honeymoon during January 22-29th 2015.
I'm writing here because I would like to inquire something.
I purchased two electronic stands from a shop during the trip,but one of them doesnt work and doesn't light up. My purchase information is as below, and I would like to swich it to a new one.
The tag is atill connected to it. This will be used for the wedding which is very important so I really would like a new one.
I'm looking forward to hearing from you.

コメントを追加
備考: 不良品交換依頼