翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 2 Reviews / 2015/02/08 14:28:32

katomanabu
katomanabu 44 丁寧な翻訳を心がけます。
日本語

2014年12月17日にお支払いをした注文についてです。未だに商品が届きません。これ以上待つことができないため全額の返金を願います。今後、商品が届くようなことがあれば改めて代金を支払います。お返事をお待ちしております。

英語

I would like ask you about the order that I paid on 17th December 2014. I have not got the products yet. I can not wait any more, so I request that I will get pay back for whole payment of this products.
After this if I get product, I will pay on another occasion.
I will looking forward to getting your response.

レビュー ( 2 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/02/09 14:02:24

元の翻訳
I would like ask you about the order that I paid on 17th December 2014. I have not got the products yet. I can not wait any more, so I request that I will get pay back for whole payment of this products.
After this if I get product, I will pay on another occasion.
I will looking forward to getting your response.

修正後
I would like to ask you about the order I paid for on December, 17 2014. I have not received the product yet. I cannot wait anymore, so I request that you issue me a full refund for this product.
After this if I receive the product, I will pay on another occasion.
I look forward to receiving your response.

コメントを追加
huuhung 45 初めまして、ベトナム語ー日本語/英語翻訳者のKhanh(カン)と申します。...
huuhungはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/02/10 12:07:35

元の翻訳
I would like ask you about the order that I paid on 17th December 2014. I have not got the products yet. I can not wait any more, so I request that I will get pay back for whole payment of this products.
After this if I get product, I will pay on another occasion.
I will looking forward to getting your response.

修正後
I would like to ask you about the order that I paid on 17th December 2014. I have not got the products yet. I can not wait any more, so I request that I will get pay back for whole payment of this products.
After this if I get product, I will pay on another occasion.
I am looking forward to getting your response.

コメントを追加