Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 2 Reviews / 2015/02/08 13:43:41

katomanabu
katomanabu 44 丁寧な翻訳を心がけます。
日本語

私たちは、日本でヨガスタジオとヨガのネット通販を行っています。
以前卸について問い合わせ致しました。
そのときは、ネット通販での取引ができないとのことで取引が成立しませんでした。
現在、日本では取り扱いが多かったA社がやめられたため
御社の状況も変化しているかと思いご連絡させて頂きました。
もう一度、弊社との卸での取引をご検討いただけないでしょうか。
よろしくお願い致します。

英語

We are doing yoga studio and conducting sell over the internet for yoga related things in Japan.
I asked you for wholesale previously.
Then, we could not make contract because we could not make contract via sell over the internet.
Now, A company that used do many contracts stop doing these things, I made contact because of these changing of conditions.
We really would like your company to consider about wholesale with our company.
I appreciate you kind cooperation.

レビュー ( 2 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/02/09 13:59:26

元の翻訳
We are doing yoga studio and conducting sell over the internet for yoga related things in Japan.
I asked you for wholesale previously.
Then, we could not make contract because we could not make contract via sell over the internet.
Now, A company that used do many contracts stop doing these things, I made contact because of these changing of conditions.
We really would like your company to consider about wholesale with our company.
I appreciate you kind cooperation.

修正後
We are running a yoga studio and selling over the internet yoga related products in Japan.
I asked you about wholesaling previously.
Then, we could not sign a contract because we could not make transactions via the internet.
Now, A company that used handle many contracts [word choice] has stopped doing [use a more specific verb] these things, so I am wiring again to contact you because of these changing conditions [a bit unnatural].
We really would like your company to consider allowing us to be a wholesaler.
I appreciate your kind cooperation.

コメントを追加
huuhung 45 初めまして、ベトナム語ー日本語/英語翻訳者のKhanh(カン)と申します。...
huuhungはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/02/10 12:13:08

元の翻訳
We are doing yoga studio and conducting sell over the internet for yoga related things in Japan.
I asked you for wholesale previously.
Then, we could not make contract because we could not make contract via sell over the internet.
Now, A company that used do many contracts stop doing these things, I made contact because of these changing of conditions.
We really would like your company to consider about wholesale with our company.
I appreciate you kind cooperation.

修正後
We are running a yoga studio and conducting sale on the internet for yoga related things in Japan.
I asked you for wholesale previously.
Then, we could not sign a contract because you could not make transactions on the internet.
Now, A company that used do many contracts stop doing these things, I made contact because of these changing of conditions.
We really would like your company to consider about wholesale with our company.
I appreciate your kind cooperation.

コメントを追加