Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/02/07 09:35:25

sakura_origami
sakura_origami 60 中高時代を英語圏で過ごしました。会計・契約に関するビジネス翻訳の経験を有し...
英語

Hi, both razors arrived today. Although my first experience was good, I am a bit disappointed about this second purchase. I understand these items are used, but I think you should do a better job explaining whether there are any flaws. None of the pictures for the razors show or indicate any flaws, and neither your descriptions indicate any issue. But both these errors have some damage to the scales which were not mentioned.
I have attached pictures of the scales for each razor. One of them has bend scales, the other item has a cut in the scale like somebody cut into the scales.

-

Could I expect an partial refund from you? USD130. If it is okay I will send the stone back as soon as possible

-






日本語

こんにちは。本日、購入したかみそり2点が届きました。
以前、初めて利用したときの使用感は良かったのですが、今回の2回目の購入については少し残念に思っております。これらの品物は中古であることは理解しているのですが、不良箇所についてはきちんとした説明が必要だと思います。掲示されていた写真では、不良箇所を示すものはなかった上、商品説明文書においても不良箇所に関する説明はありませんでした。しかしながら、2点とも商品説明にはなかったスケール部分への破損がありました。
それぞれの写真を一緒にお送りします。1点はスケールが曲がっており、もう1点の方はスケールに切り込みを入れたような跡があります。

部分的な返金、130ドルの返金をお願いできますでしょうか?
返金が可能であれば、すぐに石を返送します。
よろしくお願いします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません