翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/02/06 10:53:22
Hello I would like to notify you that I did not want the camera i bought from you and will be returning it. Its not the model that i thought it was and if you have any questions you can reply back.
Hello, I need to cancel the sale, to close the case as already agreed in previous post.
are you trying to say there are no filters? please refer to the attached photo. i will pay but i need to know very details.
Hi! please, I need the camcorder urgent, can u make the refund today?
Do you have more photos?
I do not understand about the oil and shutter... What is the problem? Does the camera work properly? Does the meter work properly?
Do you have any lenses for this camera?
こんにちは、貴方から購入したカメラは私が欲しいものではないので、返品したいというお知らせです。思っていたモデルではないので、何かご質問があれば返信して下さい。
こんにちは、取引を止めようと思います。この件に関しては以前の投稿で同意してます。
フィルタ加工がされていないということですか?添付した写真を参照してください。購入するには、もっと詳しい情報が必要です。
ハ―イ、camcorder urgentが必要なので、本日、返金出来ますか?
もっと写真はありますか?
オイルやシャッターがよくわからないのですが...どんな問題ですか?普通にカメラを使えますか?メーターに問題はありませんか?
このカメラ用のレンズを何かお持ちですか?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こんにちは、貴方から購入したカメラは私が欲しいものではないので、返品したいというお知らせです。思っていたモデルではないので、何かご質問があれば返信して下さい。
こんにちは、取引を止めようと思います。この件に関しては以前の投稿で同意してます。
フィルタ加工がされていないということですか?添付した写真を参照してください。購入するには、もっと詳しい情報が必要です。
ハ―イ、camcorder urgentが必要なので、本日、返金出来ますか?
もっと写真はありますか?
オイルやシャッターがよくわからないのですが...どんな問題ですか?普通にカメラを使えますか?メーターに問題はありませんか?
このカメラ用のレンズを何かお持ちですか?
修正後
こんにちは、貴方から購入したカメラは私が欲しいものではないので、返品したいというお知らせです。思っていたモデルではないので、何かご質問があれば返信して下さい。
こんにちは、取引を止めようと思います。この件に関しては以前の投稿で同意してます。
フィルタ加工がされていないということですか?添付した写真を参照してください。購入するには、もっと詳しい情報が必要です。
ハ―イ、ビデオカメラレコーダーが今すぐ必要なので、本日、返金出来ますか?
もっと写真はありますか?
オイルやシャッターがよくわからないのですが...どんな問題ですか?普通にカメラを使えますか?メーターに問題はありませんか?
このカメラ用のレンズを何かお持ちですか?
一部和訳を加えました。
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。
有難うございます。