翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/02/06 00:29:36

gelito_111379
gelito_111379 52 My named sounds girlie! I hope to lea...
日本語

買い手は、商品のキャンセルをしてきました。

そこで、
現在、日本の郵便局からイギリスへ配送状況の確認を行っているので
配送状況の確認出来るまでの間、少しお待ち下さい。
確認が終わり次第、誠意を持ってご対応させて頂きます。
と返事してお願いしておりますが、

「XX」

と、言われて困っております。
配送の調査は1ヶ月ほどかかる とも言われており、
商品も行方不明のままです。

この場合、AmazonUKとしてはどの様に対処したらいいと思われますか。
見解をお聞かせ頂けますか。

宜しくお願い致します。

英語

The buyer cancelled the product.
With that, we are currently confirming the delivery status from the Japan post office to the UK so please kindly wait for a little longer until we are able to confirm the delivery status.
Although we have made a request to tell the buyer that "We will provide our sincerest support once we have made the confirmation.", but we are troubled as we were told that :

[XX]

We were told that the investigation of the delivery took about a month and the product's whereabouts are also unknown.

So in this case, how should Amazon UK proceed?
Can you let us know your opinion?

Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません