翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/02/05 21:20:17

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

私はお客様からネガティブな評価を受けました。配達予定日が2月20日から3月13日になっているのに、一方的にまだ届いていないと言う事が理由です。
削除してもらうことは可能ですか?お客様の商品ははもうすでにアメリカ国内に到着しております。宜しくお願いします。

英語

I received a negative feedback from a customer. Despite the fact the delivery schedule was stated as sometime between Feb 20 and Mar 31, he posted a claim for having not received it yet.
Is it possible to have the feedback deleted? The customer's item has already arrived in the US. Thank you.

レビュー ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/07 00:42:44

元の翻訳
I received a negative feedback from a customer. Despite the fact the delivery schedule was stated as sometime between Feb 20 and Mar 31, he posted a claim for having not received it yet.
Is it possible to have the feedback deleted? The customer's item has already arrived in the US. Thank you.

修正後
I received a negative feedback from a customer. Despite the fact the delivery schedule was stated as sometime between Feb 20 and Mar 31, he posted a complaint for having not received it yet.
Is it possible to have the feedback deleted? The customer's item has already arrived in the US. Thank you.

claimには日本語のクレームという意味はありません。
全体的には意味をきちんと捉えていてよい翻訳だと思います。

コメントを追加
備考: 丁寧な言葉でお願いします。