翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2015/02/03 15:59:43
[削除済みユーザ]
44
日本語
承知しました。
お役に立てず申し訳ありません。
なるべく早くご返金します。
今、EMSより以前にお送りした商品がどうなっているのか確認中なのです。
そして、いちお現時点ではそちらの国にあり再配達をするという事になっています。
破損や紛失との事でしたが、確認が取れ次第ご返金します。
入れ違いになる可能性もありますので
なので、回答が来るまで少々お待ち頂けますか?
英語
Certainly. I'm sorry I could not be of more help on this occasion.
I will issue you a refund as soon as possible.
Currently I am checking with EMS what has happened to the product shipped previously.
At this point, the package is in your country and scheduled for re-delivery.
It may be damaged or lost, but I will issue you a refund when I have a confirmation.
Could you wait a while longer until I receive a reply as it may get crossed in the mail?