翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/01/28 11:50:44

日本語

以前にもお尋ねしましたが、削られて作られているんでしたら、金型からの制作になりますね。印刷であれば、日本で加工も出来るかも知れません
もちろん、それに伴い紙箱を旧タイプのロゴの物を作って頂く必要があります
ですので、旧バージョンのロゴタイプを00の為に作って頂きたいんです


現在のロゴは、ストリート色が強くポリカーボネイト素材の商品に合っているし、旧タイプのロゴはやはり金属系の商品に合っているので、別で分けたら良いんじゃないかと00のトップバイヤーにアドバイスを受けましたが

英語

As I asked you before, if it is to be engraved, its production will start with using metal mold. If it is to be printed, the process may be held in Japan. Of course in that case I will ask you to produce the paper box with the previous type logo.
So I would like you to produce products with the previous type logo for 00.


The current logo is rather street-oriented and has a polycarbonate material which is fitting its product character while the previous one looks more suitable for products of metal materials, as 00's top buyers told us, and they suggested using the logos in a separate manner accordingly.

レビュー ( 1 )

yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
yakuokはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/01/30 01:20:20

良い訳だと思います。

sliamatem sliamatem 2015/01/30 15:59:57

ありがとうございます。

コメントを追加