Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 中国語(簡体字) → 日本語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/01/26 01:50:17

namp3
namp3 50
中国語(簡体字)

我是今年一月份开始在英国比斯特的Burberry上班的,云集众多顶级大牌的bicester village。我们学校有个跟我同期入学的研究生,女,就叫小A吧,比我大概早一个月也在村里上班,一个名不见经传的小牌子,我记不得名字了,反正我当时是挺有优越感,觉得渣渣就去渣牌子上班。干了一个月她辞职了,开始了她的代购生涯,而我还在Burberry, 工作时聊七分白富美,不亦乐乎。

三个月之后,她来我们店里买东西,我问她别人代购都带一大皮箱装货,你咋两手空空呢,她笑答东西都在车里呢。

日本語

私は今年の1月にイギリスのBicester villageにあるバーバリーで働き始めましたが、そこは多くの人が集まる有名な街でした。私の学校には同期で入学した女性の研究生がいて、仮に彼女をAさんと呼ぶことにします。彼女は私よりだいたい1ヶ月早く同じ場所で働いていましたが、そこの無名ブランド店で働いていて、その店の名前も覚えてませんが、とにかくその頃私は彼女に対して優越感を持っていて、クズみたいな子がクズみたいな店で働いていると思ってました。彼女はひと月で仕事を辞め、代理購入の生活を始めました。私はまだバーバリーにいて、仕事ではお喋りしたり無駄に着飾ったり、楽しく過ごしていました。

3ヶ月後、彼女は私たちの店で買い物をしました。私が、別の代理購入の人は皆、大きなスーツケースに積み込むのに、なぜあなたは手ぶらなのかと聞いたところ、彼女は笑って、買った物は全て車の中にあると答えました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 個人バイヤーの仕事に関する記事。ですます調でお願いします。