翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2015/01/21 12:56:39

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 60 自動車部品メーカーで社内翻訳者として約4年間勤務。2011年より在宅。英検...
英語

Visualead is no stranger to China. In May 2014 company inked a partnership with Renren, China’s once-hip Facebook analog. It also has an office in Shanghai and several Chinese staff members. The company’s website even features the company logo in English and Chinese – so you ought to have no doubt about where Visualead’s target market is.

日本語

中国にとってVisualeadは初めての相手ではない。2014年5月に同社は中国版Facebookとも言われるSNS大手、Renrenとパートナーシップ契約を結んだ。また、上海にも拠点を置き、中国人スタッフも配置している。ウェブサイトでは会社ロゴを英語と中国語の両方で掲げており、同社がどこを市場ターゲットとしているかは疑う余地もない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/alibaba-invests-in-visualead-an-israeli-startup-that-generates-qr-codes/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。