Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/16 23:12:48

rakia
rakia 50
英語

This partnership will provide Softbank and InMobi with opportunities to further explore global scale collaboration in the fast growing mobile ad market. It is also expected to generate further synergies between InMobi and Softbank, given the significant number of prominent Asian Internet companies in Softbank’s investment portfolio.

John Doerr, Managing Partner, Kleiner Perkins Caufield & Byers, said: “InMobi is a rapidly growing company in one of the most explosive technology sectors. InMobi delivers extraordinary value to publishers and advertisers globally. They are a leader in the mobile advertising revolution.”

日本語

この協調関係によって、ソフトバンクとInMobiは成長の早いモバイル広告市場で世界規模の連携をさらに追求する機会を得るだろう。また、ソフトバンクの投資ポートフォリオにアジアのインターネット会社が多数あることを考慮すると、InMobiとソフトバンクの間にさらなる相乗効果が生じることも期待される。

Kleiner Perkins Caufield & Byersの業務執行社員John Doerrはこう話す。「InMobiは最も急激に成長している技術分野において急発展を遂げている企業である。InMobiは世界的に出版者や広告主に対して莫大な価値をもたらす。彼らはモバイル広告革命の先導者なのだ」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/15/softbank-invests-200-million-in-inmobi/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+O