翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/01/15 15:15:43

日本語

残念ながら日本ではプリペイドラベルを用意することができませんでした。プリペイドラベルを取り扱っている配送業者がありません。アメリカではプリペイドラベルで返品するのが普通なのかもしれませんが、日本ではそういう習慣がありません。アメリカに住んでいる人同士なら簡単でしょうが、私は日本に住んでいるので難しいです。なので、先に私の住所まで返送していただけませんか?送料の明細が写った写真をメールで送っていただければ、必ずすぐに返金します。お手数ですがどうかご理解お願いいたします。

英語

Unfortunately in Japan I was not able to prepare a prepaid label for you. We do not have any shipping companies that handle the prepaid label. It may be very common to return in the prepaid label in the United States, but in Japan, we do not use it in general. It would be easier for the people who live in the United States, but it is rather difficult because I live in Japan. Would that be possible to return it to my address? If you send a photo of the statement for shipping by e-mail, I will give you refund immediately. I am sorry for your inconvenience, but please understanding this situation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: eBayで返品を受け付けることになりました。バイヤーからプリペイドラベルを送ってくださいと言われていますが、日本に住んでいたら用意するのが難しいことがわかりました。