翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/01/15 15:15:06

英語

Investor interest in Bangladesh is growing steadily. Fueling this trend are startup events and weekend mentoring workshops like Startup Weekend – Dhaka and Innovation Xtreme. Bangladeshi professionals from the Silicon Valley have also launched co-working spaces like HubDhaka. There are also successful startups stories such as NewsCred and ChalDal, which received large fundings last year.

Attempting to build a startup in an ecosystem that perennially faces political chaos and economic instability is challenging. The country loses around US$200 million everyday when workers are on strike. This adds up to be quite a number of days in a year, according to the Dhaka Chamber of Commerce and Industry.

日本語

投資家のバングラデシュへの関心は着実に高まりつつある。スタートアップウィークエンド‐ダッカとイノベーションエクストリーム、のようなスタートアップイベントや週末の相談会はその流れをあおっている。シリコンバレーから来た、バングラデシュの専門家たちも,ハブダッカのようなコーワーキングスペースの設立に乗り出している。 昨年、大きな利益を獲得したニュークレッドやチャルダルのように、起業を成功させた例もある。
継続的な政治的混沌と経済不安と向かい合う,厳しいエコシステムの中、スタートアップを確立させていくのは挑戦だ。この国は労働者たちがストライキになるたび、1日約2億米ドルを損失している。ダッカ商工会議所によると、これは一年で計算するとかなりの日数になるという。

レビュー ( 1 )

yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/20 11:35:25

元の翻訳
投資家のバングラデシュへの関心は着実に高まりつつある。スタートアップウィークエンド‐ダッカとイノベーションエクストリーム、のようなスタートアップイベントや週末の相談会はその流れをあおっている。シリコンバレーから来た、バングラデシュの専門家たちも,ハブダッカのようなコーワーキングスペースの設立に乗り出している。 昨年、大きな利益を獲得したニュークレッドやチャルダルのように、起業を成功させた例もある。
継続的な政治的混沌と経済不安と向かい合う,厳しいエコシステムの中、スタートアップを確立させていくのは挑戦だ。この国は労働者たちがストライキになるたび、1日約2億米ドルを損失している。ダッカ商工会議所によると、これは一年で計算するとかなりの日数になるという。

修正後
投資家のバングラデシュへの関心は着実に高まりつつある。スタートアップウィークエンド‐ダッカとイノベーションエクストリーム、のようなスタートアップイベントや週末の相談会はその流れをあおっている。シリコンバレーから来た、バングラデシュの専門家たちもハブダッカのようなコーワーキングスペースの設立に乗り出している。 昨年、大きな利益を獲得したニュークレッドやチャルダルのように、起業を成功させた例もある。
継続的な政治的混沌と経済不安と向かい合う厳しいエコシステムの中、スタートアップを確立させていくのは挑戦だ。この国は労働者たちがストライキになるたび、1日約2億米ドルを損失している。ダッカ商工会議所によると、これは一年で計算するとかなりの日数になるという。

achika-saitoh achika-saitoh 2015/01/20 14:35:06

Thank you very much!

コメントを追加
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/founder-institute-fenox-startups-bangladesh/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。