Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/01/15 14:36:55

takuyao
takuyao 52 忠実さと読みやすさのバランスを意識したいと思います。I work for ...
英語

Silicon Valley companies join hands to enable Bangladesh startups

The Founder Institute, an entrepreneur training and startup launch program, has partnered with Silicon Valley-based investor Fenox to fund companies from the next batch of aspiring entrepreuners in Bangladesh.

The two Silicon Valley-based organizations pledged to guide startups through the process of developing high-growth technology businesses in sectors such as mobile apps, digital health, and enterprise software. The strongest companies will be provided with an opportunity to accept a US$15,000 investment from Fenox, as well as help to attract additional investment from angels in the region.

日本語

バングラデシュのスタートアップを支援するため、シリコンバレーの企業が提携

起業家を養成し、スタートアップをローンチするためのプログラムであるFounder Instituteは、バングラデシュの次世代の起業家志望者による企業に出資するため、シリコンバレーに拠点を置く投資会社Fenoxと提携した。

シリコンバレーに拠点を置くこの2つの組織は、モバイルアプリやデジタルヘルス、企業向けソフトウエアといった分野での高成長技術のビジネスを開発するプロセスを通して、スタートアップを導くことを約束した。最も有力な企業には、Fenox から15,000米ドルの投資を受け取る機会が与えられ、地域のエンジェル投資家からの追加投資を集めるためのアドバイスも提供される予定だ。

レビュー ( 1 )

kujitan 56
kujitanはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/01/19 22:12:08

分かりやすい訳だと思います。

takuyao takuyao 2015/01/20 11:51:04

kujitanさん、レビューありがとうございます。励みになります。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/founder-institute-fenox-startups-bangladesh/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。