翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/16 13:31:58

sayoko
sayoko 50 グローバルクライアントとの英語でのビジネス経験あり。シチュエーションに適し...
英語

He is known for his quirky intelligence and business acumen, but has suffered considerable lows in his time at NetEast. When the company listed on NASDAQ, it was accused of falsifying financial information and saw its stock sink to a low of $.95 per share. Within a few years, it would rise shoot up to $70 per share, making him China’s richest man in 2004.


#39 (1.9 billion) Jack Ma – Alibaba

Jack Ma lacks the strict pedigree that might be expected from one of China’s most outspoken and successful CEOs. In fact, he doesn’t even come from a tech background, graduating from teacher’s college with a certification to teach English.

日本語

彼は特異な知性と鋭い洞察力で知られているが、NetEast時代には非常に苦労をしたようだ。ナスダック上場の際は、粉飾の疑いを掛けられ、株価が一口95セントにまで落ちこむという経験をしている。数年後には同株価は70ドルにまで上昇し、個人的には2004年に中国で最もリッチな人物とまでなった。

#39 (資産19億ドル)Alibaba社 Jack Ma氏

Jack Maには、中国で最も話題にのぼり、成功したCEOとして相応しいような華やかな経歴はないかもしれない。実に、彼はIT畑の出でもなく、教育大学で英語教育の学位を取った人物なのである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/09/14/china’s-five-richest-internet-moguls-in-2011/