Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/16 12:07:42

pompom
pompom 50
英語

Normally we wouldn’t be especially interested in the activities of a cosmetics maker, but the company is making a pretty bold move going it alone, rather than opting for an official store with Rakuten/Baidu or a shopfront on a Taobao TMall. Given the built-in audience that those platforms already have, it seems like a logical choice for a foreign brand.

But although Shiseido is technically foreign, it is far from unknown in China. This year marked the company’s 30th year in the country dating all the way back to 1981.

日本語

通常は、我々はコスメティックメーカーの活動には特に興味を抱かないのであるが、同社は楽天やBaiduとの公式ストア、またはTaobao TMallにおける店頭を選択する代わりに、かなり大胆な動きで独立して進めている。こうしたプラットフォームが既に持っている組み込まれた支持者を考えれば、外国のブランドとしては論理的な選択であるようだ。

しかし、資生堂は厳密には外国のものであるが、中国では決して無名とは程遠い。今年、1981年までさかのぼって企業はこの国で30周年を記念した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/15/shiseido-china/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29