翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2015/01/12 09:39:55
私はあなたに大幅に値引きして販売し、剃刀の柄の破損も私のミス
ではありません。そのことを、あなたはご理解いただきたいと思います。
今回のあなたのクレームに対して、私は2つの対応をいたします。
(1)破損した剃刀のみの返品。日本に到着後返金
(2)返品しないのであれば、あなたに$50をプレゼントします。
どちらかを選んで私に知らせてください
-
No.1の商品は別な出品者の商品のようです。ご確認ください。値引きは検討します
-
あなたからクレームがありましたが、
商品の問題について教えてください
I discounted to sell this razor for you but it is not my fault about broken product.
I would like to let you understand that, then I will correspond for two things.
1, When you return this razor, I will pay you back.
2,If you do not return it, I will give you $50.
Please select one choice and let me know which choice you choose.
No.1 product is from another exihibitor. Please check it out and I will consider about discount.
Finally, I received your complaint this time, then I would like to know what exactly problem is about this product.