翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 45 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2015/01/09 17:39:22

英語


Hello, Amazon,

Thanks for your second chance. We are very grateful when we receive your message. We truly understand your decisions for the future punish policies. Please rest reassured that we cherish the chance so much, and we have already told everyone in the company to pay attention to it and obey it. And if you think we are not qualified in the future,we will accept your punish, without any complaint.
Rong wei business trading ltd.
titles:
tiny hoop earrings with cz diamond
cross stud earrings
cluster drop earrings
dropwater dangle earrings
tiny hoop earrings for women
tiny stud earrings for women
drop dangle earrings
cluster studs
micro pave hoop earrings
flower hoop earrings
Solitaire cz stone
micro pave hoop earrings


日本語

こんにちは、アマゾン。
セカンド チャンスを頂いて、ありがとう。メッセージを受けた時、非常に感謝しております。我々 は貴社将来の罰則政策の決定をを本当に理解します。我々 はチャンスを大切にして、すでに社員に、此のチャンスを注意する又従うと伝えました。もし、貴社は我々に失格させる場合、我社も文句なしで、処罰を受け入れます。
Rong Wei ビジネス取引株式会社。
タイトル:
cz ダイヤモンド付小さいフープ付イヤリング
十字 飾り付イヤリング
耳飾り付イヤリング
水滴形のぶら下げ付イヤリング
女性用小さいフープ付イヤリング
女性用小さな飾り付イヤリング
耳飾り
ぶら下げの耳飾り付イヤリング
超ミニ鍍金フープ付イヤリング
花形 フープ付イヤリング
一つはめの cz 石
超ミニ鍍金フープ付イヤリング

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: sincere and correct. The latter half is about the title of the jewelry earrings