Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/01/06 23:22:33

makotokum
makotokum 52 日本の大学を英語専攻で卒業した後、アメリカの大学に2年半通い、ビジネス系専...
英語

The FuturePlay’s CEO Jung-hee Ryu successfully sold Olaworks to Intel while the company’s CTO Jason Han sold his company to Korea Telecom. Using their experience as engineers, they established FuturePlay, an incubator providing specialized programs for hardware engineers.

日本語

FuturePlayの最高経営責任者 Jung-hee Ryu氏は、同社の最高技術責任者 Jason Han氏が自身の会社をKorea Telecomに売却した一方で、OlaworksをIntelに無事売却した。技術者としての彼らの経験を利用し、ハードウェアエンジニアリングに特化したプログラムを提供するインキュベーターであるFuturePlayを設立した。

レビュー ( 1 )

shihpin 61 (日本語は英語の後です。Japanese follows English ...
shihpinはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/17 12:25:04

元の翻訳
FuturePlayの最高経営責任者 Jung-hee Ryu氏は、同社の最高技術責任者 Jason Han氏が自身の会社をKorea Telecomに売却した一方で、OlaworksをIntelに無事売却した。技術者としての彼らの経験を利用し、ハードウェアエンジニアリングに特化たプログラムを提供するインキュベーターであるFuturePlayを設立した。

修正後
FuturePlayの最高経営責任者 Jung-hee Ryu氏は、同社の最高技術責任者 Jason Han氏が自身の会社をKorea Telecomに売却した一方で、OlaworksをIntelに無事売却した。技術者としての彼らの経験を利用し、ハードウェアエンジニアのための特化されたプログラムを提供するインキュベーターであるFuturePlayを設立した。

大体いいと思います

コメントを追加
備考: 該当記事です。その1(~4. Korean startups are getting global attentionの段落まで)
http://technode.com/2014/12/30/5-key-facts-to-know-about-korean-startup-ecosystem/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。