翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/01/04 17:00:38
日本語
※グッズ売り場でのみの実施となります。CD・DVD売場では実施していません。
※印字されるメッセージ&サインは選ぶことができません。
※お一人様1会計のみとなります。お会計を分けて、レシートを複数枚発行することはできませんので、
レシートを複数枚ご希望のお客様は最後尾に並び直して頂くようご協力をお願い致します。
英語
※It is taken place only at a place where the goods are sold and not taken place at a place where the CD and DVD are sold.
※You cannot select a message and signature that are printed out.
※1 person can pay only for him or herself. If you would like to pay separately, we ask you to stand at the end of the line again as we cannot issue the several receipts. We hope that you cooperate with us.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。