翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/01/04 16:09:29

yong
yong 52
日本語

 今回、dビデオでは、人気コミック『寄生獣』を“ムービーコミック”として独占配信。本作では、主人公・泉新一とパラサイトのミギーの出会いから、物語のターニングポイントとなる、ある人物に寄生したパラサイトとの死闘までを描いています。

韓国語

이번, d비디오에서는, 인기 만화책[기생수]를 "만화 영화"로 독점 전달. 본 작에서는 주인공인 이즈미 신이치와 패러사이트인 오른쪽이 만나면서 이야기의 터닝포인트 지점이 된다. 어느 인물에게 기생한 패러사이트와 사투벌이는 장면도 그려지고 있다

レビュー ( 1 )

shim 53
shimはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/02 13:25:15

元の翻訳
이번, d비디오에서는, 인기 만화책[기생수]를 "만화 영화"로 독점 전달. 본 작에서는 주인공인 이즈미 신이치와 패러사이트인 오른쪽이나면서 이야기의 터닝포인트 지점이 된다. 어느 인물에게 기생한 패러사이트와 사투벌이는 장면 그려지고 있다

修正後
이번, d비디오에서는, 인기 만화책[기생수]를 "만화 영화"로 독점 전달. 본 작에서는 주인공인 이즈미 신이치와 패러사이트인 미기의남이 이야기의 터닝포인트 지점이 된다. 어느 인물에게 기생한 패러사이트와 사투벌이는 장면까지 그려 있다.

이해하기 쉽고 내용 전달이 잘 되어 있는 번역문이라고 생각됩니다. 하지만, ミギー의 경우에는 이름이 미기일 뿐, 오른쪽이라는 방향을 뜻하는 것인지 확실치 않은데다가, 오른쪽을 뜻한다고 하더라도 패러사이트의 이름은 고유명사이므로 미기라고 쓰이는 것이 맞지 않을까 생각합니다.

yong yong 2015/02/09 19:13:53

ミギー를 오른쪽이라고 표현한건 우리나라에서 정발된 만화책에서 그렇게 번역되었었기에 일부로 그렇게 번역햇습니다. 나머지 코멘트는 다음 번역부터 참고하도록 하겠습니다. 코멘트 감사합니다^^

コメントを追加
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。