翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/12/29 13:19:44
ご連絡頂きました件、承知致しました。
数ヶ月は苦しいと思いますが、時間とともに変更されて行くものとして、長期的に販売活動を行って行きたいと思います。
アメリカの在庫表ですが、私たちが希望するモデルはリストにありませんでしたので、最低発注金額に到達する事が難しいかと思われます。そのため、香港の在庫表を定期的に送って頂きたく思います。
話は変わりますが、1月に香港の御社にお邪魔させて頂きたいのですが、よろしいでしょうか?
都合の良い日程ありましたらご連絡頂けると幸いです。
We understand about a matter you contacted.
We will have a hard time for the several months, but the siuation will change as the time passes. For this reason, we are going to sell it for a long time.
Regarding a list of the inventory of the United States, we have not found a model we request in the list, and it will be difficult for us to order even at the minimum.
Under this situation, would you please send us a list of the inventory of Hong Kong regularly?
Not to change the subject, we would like to visit your office in Hong Kong in January. May we do so?
If you have the days that you are available to meet us, may we ask you to let us know?